首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山东论坛(2016)网站翻译项目实践报告--从模因论看外宣翻译

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Background第8-9页
    1.2 Significance of the Report第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two Description of the Translation Task第11-13页
    2.1 Commission of the Task第11-12页
    2.2 Requirements of the Task第12-13页
Chapter Three Process Description第13-23页
    3.1 Preparations第13-16页
        3.1.1 Reviewing the Task第13-15页
        3.1.2 Translation Tools第15页
        3.1.3 Building the Translation Team第15-16页
    3.2 Translation and Revision第16-17页
    3.3 Difficulties Encountered in Translating第17-19页
        3.3.1 Differences in Inforamtion Value of the Text第17-18页
        3.3.2 Differences in Expressions第18页
        3.3.3 Differences in Culture and Ideology第18-19页
    3.4 Reflections第19-22页
    3.5 Feedbacks第22-23页
Chapter Four Memetic Theory and International Publicity Translation第23-27页
    4.1 Memetic Theory第23-24页
    4.2 International Publicity Translation from the Perspective of Memetic Theory第24-25页
    4.3 Translaiton Norms for Internaitonal Publicity Translation第25-27页
Chapter Five Case Analysis第27-37页
    5.1 Compensation第27-30页
        5.1.1 Complementing Background Information第27-29页
        5.1.2 Explanation of the Connotation第29-30页
    5.2 Simplification第30-32页
    5.3 Sentence Pattern Conversion第32-33页
    5.4 Back-translation第33-34页
    5.5 Analogy第34-35页
    5.6 Affixation第35-37页
Chapter Six Conclusion第37-39页
Bibliography第39-41页
Acknowledgements第41-42页
Appendix第42-134页
学位论文评阅及答辩情况表第134页

论文共134页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的《两岸文化大探索》字幕翻译报告
下一篇:英语专业校本课程方案对比研究—设置、实施和效果