首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《伊丽莎白不见了》翻译实践报告

中文部分第1-27页
 摘要第5-6页
 英文摘要第6-9页
 第1章 任务描述第9-11页
   ·任务来源第9页
   ·任务内容第9页
   ·任务要求第9-10页
   ·任务完成情况第10-11页
 第2章 过程描述第11-13页
   ·接受任务第11页
   ·任务准备阶段第11页
   ·翻译阶段第11-12页
   ·审校阶段第12-13页
 第3章 译前准备第13-15页
   ·平行文本的阅读第13页
   ·原文本的研读第13-14页
   ·工具书的准备第14-15页
 第4章 案例分析第15-26页
   ·词的翻译技巧第15-19页
     ·词性转化法第15-16页
     ·增词法第16-17页
     ·减词法第17-18页
     ·重复法第18-19页
   ·句子的翻译技巧第19-22页
     ·拆分法第19-20页
     ·合并法第20页
     ·移位法第20-21页
     ·英语复合句式的翻译第21-22页
   ·语段的翻译技巧第22-24页
     ·语篇衔接第22-23页
     ·加注法第23-24页
   ·逆向思维在翻译中的运用第24-26页
     ·无生命主语的翻译第24页
     ·被动语态的翻译第24-25页
     ·反面着笔法第25-26页
 第5章 实践总结第26-27页
英文部分第27-51页
 Chapter 1 Task Description第27-29页
   ·Source of the Task第27页
   ·Contents of the Task第27页
   ·Requirements of the Task第27-28页
   ·Performance of the Task第28-29页
 Chapter 2 Process Description第29-32页
   ·Accepting the Task第29页
   ·Pre-task Preparation Stage第29-30页
   ·Translation Stage第30页
   ·Proof-reading Stage第30-32页
 Chapter 3 Preparation第32-35页
   ·Reading the Relative Resources第32页
   ·Researching on the Original Text第32-33页
   ·Preparation of Dictionaries and Reference Books第33-35页
 Chapter 4 Case Analyses第35-50页
   ·Techniques for Word Translation第35-40页
   ·Techniques for Sentence Translation第40-44页
   ·Techniques for Paragraph Translation第44-46页
   ·Reverse Thinking in Translation第46-50页
 Chapter 5 Summary第50-51页
参考文献第51-52页
附录 1(原文)第52-75页
附录 2(译文)第75-97页
Acknowledgements第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:《杀戮开关Ⅱ》翻译实践报告
下一篇:Man,Woman and Child翻译实践报告