| Acknowledgements | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 汉语原文 | 第8-24页 |
| 英语译文 | 第24-46页 |
| 翻译报告 | 第46-67页 |
| 前言 | 第46-47页 |
| 一、口译任务描述 | 第47-49页 |
| ·材料来源 | 第47页 |
| ·翻译项目简述 | 第47-48页 |
| ·翻译项目意义 | 第48-49页 |
| 二、翻译过程 | 第49-51页 |
| ·译前准备 | 第49-50页 |
| ·口译过程中的失误和难点 | 第50-51页 |
| 三、翻译案例分析 | 第51-62页 |
| ·代码转换在本次口译项目中的应用 | 第51-55页 |
| ·释意理论在本次口译项目中的应用 | 第55-62页 |
| 四、翻译实践总结 | 第62-64页 |
| ·结论 | 第62-63页 |
| ·存在的不足 | 第63页 |
| ·努力的方向 | 第63-64页 |
| 结语 | 第64-65页 |
| 参考文献 | 第65-67页 |