首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国园林》翻译的意境移植

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter one Introduction第9-12页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Purpose and Significance第10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
Chapter Two Artistic Conception and Artistic Conception Translation第12-20页
   ·Artistic Conception第12-17页
     ·Definition and Connotations of Artistic Conception第12-13页
     ·Development of Artistic Conception第13-14页
     ·Fundamental Features of Artistic Conception第14-17页
   ·Artistic Conception Translation第17-20页
     ·A Review of Artistic Conception Translation第17-18页
     ·Chinese Gardens’ Artistic Conception第18页
     ·Significance of Translating the Artistic Conception of Chinese Gardens第18-20页
Chapter Three Artistic Conception in the Original Chinese Gardens第20-24页
   ·An Introduction to Chinese Gardens第20页
   ·The Components of Artistic Conception in Chinese Gardens第20-24页
     ·The Fusion of the Emotion with the Scene第20-21页
     ·The Combination of Staticness and Dynamicness第21-22页
     ·The Beauty of Vacancy第22-24页
Chapter Four Transference of Chinese Gardens’ Artistic Conception第24-38页
   ·Realization of the Emotion and the Scene第24-29页
     ·Literal Translation of the Inscription第24-25页
     ·Compensative Translation第25-26页
     ·Adopting Empathy第26-28页
     ·The Use of Unattached Participle第28-29页
   ·Combination of Staticness and Dynamicness第29-33页
     ·Keeping the Original Style第29页
     ·Flexible Use of Part of Speech第29-31页
     ·Addition of the Subject第31页
     ·Exchange of the Subject and the Object第31-32页
     ·Inversion第32-33页
   ·Beauty of Vacancy第33-38页
     ·Keeping the Original Vacancy第34-35页
     ·Fuzzy Translation第35-36页
     ·Omission of the Original Emotion第36-38页
Chapter Five Conclusion第38-42页
   ·Major Findings第38-40页
   ·Limitations of the Paper第40-41页
   ·Suggestions for Future Study第41-42页
Bibliography第42-45页
Publications during the Postgraduate Program第45-46页
Acknowledgements第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:跨文化交际中中西龙凤的文化空缺
下一篇:从目的论看汉语经济新闻的英译