首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能派理论视角下工程机械类文本的英译

摘要第1-8页
Abstract第8-9页
第一章 引言第9-10页
第二章 功能派翻译理论概述第10-12页
第三章 工程机械类文本分析第12-16页
   ·工程机械类文本的界定第12页
   ·工程机械类文本的功能第12页
   ·工程机械类文本的分类第12页
   ·工程机械类文本的特点第12-16页
     ·工程机械类文本的文体特点第13-15页
     ·工程机械类文本的语域特点第15-16页
第四章 工程机械类文本英译中常见问题第16-22页
   ·工程机械类文本英译中常见的语法错误第16-17页
     ·违反一致性原则第16页
     ·用词不当第16-17页
     ·标点符号使用不当第17页
   ·工程机械类文本英译中常见的修辞问题第17-22页
     ·违反统一性原则第18-19页
     ·违反连贯性原则第19-20页
     ·累赘和迂回第20-22页
第五章 功能派翻译理论指导下工程机械文本的翻译第22-31页
   ·功能派翻译理论指导下工程机械文本的翻译原则第22-23页
   ·功能派翻译理论指导下工程机械文本的翻译策略第23-25页
   ·需要注意的问题第25-31页
     ·专业说明书的英译第25-27页
     ·推介宣传书的英译第27-29页
     ·使用说明书的英译第29-31页
第六章 总结第31-33页
参考文献第33-35页
致谢第35-36页
附录第36-75页
 原文第36-54页
 译文第54-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视角下翻译策略研究--以莫言《售棉大路》的英译为例
下一篇:目的论视角下外交演讲的英译策略研究--以习近平2013年“共同发展”主旨演讲为例