首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“第十二届全国人大一次会议新闻发布会”汉英口译报告--新闻发布会口译即时传译的难点及对策

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-5页
第一章 口译项目介绍第5-8页
   ·口译报告材料介绍第5-6页
   ·口译报告材料分析第6页
   ·口译报告意义第6-7页
   ·口译报告结构第7-8页
第二章 口译难点第8-10页
   ·生僻专业词汇的准确传译第8页
   ·瞬时大量信息的有效传译第8-9页
   ·冗长复杂句式的顺畅传译第9-10页
第三章 理论思考及口译对策第10-24页
   ·变译理论第10页
   ·口译对策第10-23页
     ·理解词义,先译后释第11-14页
     ·抓住重点,先简后译第14-18页
     ·巧用连词,先理后译第18-23页
   ·小结第23-24页
第四章 总结第24-26页
   ·收获与启示第24页
   ·不足与建议第24-26页
参考文献第26-27页
附录1 口译原文(转写稿)第27-35页
附录2 译文(转写稿)第35-43页
致谢第43-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:《讲故事的人》模拟汉英同传报告--修饰语和隐性信息的口译
下一篇:《吴敬琏传—一位中国经济学家的肖像》笔译报告--翻译中语言风格的传递