首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知语言学视角下《诗经》中动物隐喻翻译研究--以《诗经》两个英译本为例

Abstract第1-7页
摘要第7-10页
1. Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Questions and Significance第12-13页
   ·Outline of the Thesis第13-14页
2. Literature Review第14-31页
   ·Cognitive Linguistics第14-15页
   ·Metaphor Research第15-20页
     ·Embodied Philosophy第15-16页
     ·Metaphor Research in the West第16-18页
     ·Metaphor Research in China第18-20页
   ·Animal Metaphor Research第20-25页
     ·Animal Metaphor Research in the West第21-23页
     ·Animal Metaphor Research in China第23-25页
   ·Translation of Shijing第25-29页
     ·Translation of Shijing in the west第25-28页
     ·Translation of Shijing in China第28-29页
   ·Comments on Current Research第29-31页
3. Research Data and Research Methodology第31-36页
   ·An Introduction to Research Data第31-34页
     ·An Introduction to Animal Metaphors in Shijing第31-32页
     ·An Introduction to the Working Mechanism of Animal Metaphor第32-34页
   ·Data Collection第34-35页
   ·Research Methodology第35-36页
4. A Contrastive Analysis of Categorization and Translation Methods of Animal Metaphors in Shijing第36-52页
   ·Animal Metaphors Representing Primitive Worship第36-40页
     ·Ancestor Worship第36-37页
     ·Totem Worship第37-39页
     ·Reproduction Worship第39-40页
   ·Animal metaphors Representing Human Emotions第40-46页
     ·Patriotism and Homesickness第40-42页
     ·Love and Romance第42-44页
     ·Feelings of Missing第44-45页
     ·Marriage Crisis第45-46页
   ·Animal Metaphors Representing Human Characteristics第46-52页
     ·Good Virtue of People第46-48页
     ·Immorality of People第48-49页
     ·Physical Features of People第49-52页
5. Analysis of Translation Strategies and Factors Influencing Legge's and Xu's Versions第52-63页
   ·Translations Methods Adopted by James Legge and Xu Yuanchong第52-59页
     ·Translation Methods Adopted by James Legge第53-55页
     ·Translation Methods Adopted by Xu Yuanchong第55-57页
     ·Translators' Strategy Analysis第57-59页
   ·Factors Influencing Legge's Version and Xu's Version第59-63页
6. Major Findings and Limitations第63-66页
   ·Major Findings第63-65页
   ·Limitations and Suggestions for Future Researches第65-66页
Bibliography第66-69页
Acknowledgements第69-70页
攻读学位期间取得的研究成果第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:改写理论视角下《瞬息京华》两个中译本的对比研究
下一篇:女性主义翻译视角下的译者主体性研究--以《呼啸山庄》两个汉译本为例