| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 1. Introduction | 第10-12页 |
| ·Research Purpose and Research Questions | 第10页 |
| ·Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·The structure of the Thesis | 第11-12页 |
| 2. Literature Review | 第12-22页 |
| ·The Cultural Turn in Translation Studies | 第12-13页 |
| ·Andre Lefevere and His Rewriting Theory | 第13-17页 |
| ·Brief Introduction to Lefevere's Rewriting Theory | 第13-15页 |
| ·Study of Rewriting Theory Abroad | 第15-16页 |
| ·Study of Rewriting Theory in China | 第16-17页 |
| ·Related Criticism on Rewriting Theory | 第17-19页 |
| ·A Brief Review of the Previous Studies on Moment in Peking and its Chinese versions | 第19-22页 |
| 3. Data Collection and Research Methodology | 第22-26页 |
| ·Introduction to Research Data | 第22-24页 |
| ·The Writer:Lin Yutang | 第22-23页 |
| ·Moment in Peking and the Two Chinese Versions | 第23-24页 |
| ·Data Collection and Research Methodology | 第24-26页 |
| 4. A Comparative Study of Two Chinese Versions of Moment in Peking from the Rewriting Theory | 第26-66页 |
| ·Ideological Manipulation Represented in the Two Chinese Versions | 第26-44页 |
| ·Ideology in the 1930s | 第26-28页 |
| ·Ideology in the 1990s | 第28-29页 |
| ·Rewritings in Terms of Ideology in the Two Chinese Versions | 第29-44页 |
| ·Rewritings in Terms of Ethics | 第29-35页 |
| ·Rewritings in Terms of Legal System | 第35-40页 |
| ·Rewritings in Terms of the Titles of Political Figures | 第40-44页 |
| ·Poetical Manipulation Represented in the Two Chinese Versions | 第44-66页 |
| ·Poetics in the 1930s | 第45-46页 |
| ·Poetics in the 1990s | 第46-47页 |
| ·Rewritings in Terms of Poetics in the Two Chinese Versions | 第47-66页 |
| ·Rewritings in Terms of Lexical Terms | 第47-60页 |
| ·Rewritings in Terms of Language Style | 第60-66页 |
| 5. A Comparative Study of Translation Strategies Adopted by Yue Yi and Yu Fei | 第66-81页 |
| ·Translation Strategies Adopted by Yue Yi | 第66-73页 |
| ·Free Translation | 第67-69页 |
| ·Omission | 第69-71页 |
| ·Euphemistic Translation | 第71-73页 |
| ·Translation Strategies Adopted by Yu Fei | 第73-80页 |
| ·Literal Translation | 第74-76页 |
| ·Literal Translation plus Annotation | 第76-78页 |
| ·Transliteration | 第78-80页 |
| ·Summary | 第80-81页 |
| 6. Conclusion | 第81-84页 |
| ·Major Findings | 第81-82页 |
| ·Limitations of the Study | 第82-84页 |
| Bibliography | 第84-89页 |
| 攻读学位期间取得的研究成果 | 第89-90页 |
| Acknowledgement | 第90页 |