首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论视角探讨中药说明书的翻译策略

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-8页
绪论第8-12页
第一章 文献综述第12-16页
 第一节 赖斯的文本类型与翻译第12页
 第二节 费米尔及其理论第12-13页
 第三节 诺德及其翻译理论第13-16页
第二章 中药说明书简介第16-20页
 第一节 中药说明书的构成第16页
 第二节 中药说明书的语言特点第16-18页
 第三节 中药说明书的翻译现状第18-20页
第三章 中药说明书英译难点解析第20-22页
 第一节 语言因素的翻译难点第20页
 第二节 篇幅数量造成的翻译第20-21页
 第三节 消费者心理解析第21-22页
第四章 目的论视角下中药说明书的翻译策略第22-30页
 第一节 药品名称的翻译第22-24页
 第二节 中药材名称的翻译策略第24-25页
 第三节 功效语的翻译策略第25-30页
第五章 结论第30-32页
 第一节 本文的主要发现第30页
 第二节 本文的不足之处第30页
 第三节 本文今后的努力方向第30-32页
参考文献第32-34页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第34-36页
致谢第36-38页
个人简历第38-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:从国俗语义视角探析中国题材的美国电影字幕翻译
下一篇:从功能目的论角度研究美剧《迷失》中文字幕误译现象