中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
绪论 | 第8-11页 |
第一章 同传精力分配模式的分析 | 第11-15页 |
第一节 同传精力分配模式 | 第11-12页 |
第二节 同传顺利进行条件 | 第12-14页 |
本章小结 | 第14-15页 |
第二章 同传精力分配失衡的原因 | 第15-20页 |
第一节 译员语言能力的欠缺 | 第15-16页 |
第二节 译员认知知识的欠缺 | 第16-17页 |
第三节 干扰精力的语言现象 | 第17-18页 |
第四节 译员的心理素质 | 第18-19页 |
本章小结 | 第19-20页 |
第三章 同传中实现精力分配的有效途径 | 第20-37页 |
第一节 听力理解与分析任务 | 第20-26页 |
一、 信息的逻辑判断 | 第20-22页 |
二、 信息的推理分析 | 第22-26页 |
第二节 短时记忆任务 | 第26-31页 |
一、 选择性记忆 | 第26-28页 |
二、 视觉化记忆 | 第28-30页 |
三、 条块化处理 | 第30-31页 |
第三节 译语表达任务 | 第31-36页 |
一、 顺句驱动 | 第32-33页 |
二、 预测 | 第33-34页 |
三、 省略 | 第34-36页 |
本章小结 | 第36-37页 |
结语 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-42页 |
致谢 | 第42页 |