中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
绪论 | 第8-11页 |
第一章 交替传译听辨理解概述 | 第11-19页 |
第一节 交替传译听辨理解的过程 | 第11-14页 |
一、 吉尔的听辨理解理论 | 第11-12页 |
二、 交替传译听辨理解的认知过程 | 第12-14页 |
第二节 交替传译听辨理解的特点 | 第14-16页 |
第三节 交替传译听辨理解的重要性 | 第16-18页 |
本章小结 | 第18-19页 |
第二章 英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍分析 | 第19-29页 |
第一节 英语复杂句的特征 | 第19-20页 |
第二节 英语复杂句的听辨理解障碍 | 第20-28页 |
一、 复杂句内容过长引起的障碍 | 第20-24页 |
二、 复杂句结构复杂引起的障碍 | 第24-28页 |
本章小结 | 第28-29页 |
第三章 英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的应对策略 | 第29-42页 |
第一节 译前准备 | 第29-31页 |
第二节 话语听辨 | 第31-36页 |
一、 意群切分 | 第31-34页 |
二、 关键信息识别 | 第34-36页 |
第三节 借助笔记 | 第36-41页 |
一、 笔记的缓解作用 | 第36-39页 |
二、 笔记的辅助作用 | 第39-41页 |
本章小结 | 第41-42页 |
结语 | 第42-43页 |
参考文献 | 第43-45页 |
致谢 | 第45页 |