首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
绪论第8-11页
第一章 交替传译听辨理解概述第11-19页
 第一节 交替传译听辨理解的过程第11-14页
  一、 吉尔的听辨理解理论第11-12页
  二、 交替传译听辨理解的认知过程第12-14页
 第二节 交替传译听辨理解的特点第14-16页
 第三节 交替传译听辨理解的重要性第16-18页
 本章小结第18-19页
第二章 英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍分析第19-29页
 第一节 英语复杂句的特征第19-20页
 第二节 英语复杂句的听辨理解障碍第20-28页
  一、 复杂句内容过长引起的障碍第20-24页
  二、 复杂句结构复杂引起的障碍第24-28页
 本章小结第28-29页
第三章 英汉交替传译中复杂句听辨理解障碍的应对策略第29-42页
 第一节 译前准备第29-31页
 第二节 话语听辨第31-36页
  一、 意群切分第31-34页
  二、 关键信息识别第34-36页
 第三节 借助笔记第36-41页
  一、 笔记的缓解作用第36-39页
  二、 笔记的辅助作用第39-41页
 本章小结第41-42页
结语第42-43页
参考文献第43-45页
致谢第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:“归化与异化”在导游口译汉译英中的应用
下一篇:同声传译中的精力分配有效途径研究