首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

吉尔模式视角下交替口译中不当停顿的分析

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
绪论第8-11页
第一章 吉尔模式的介绍第11-14页
 第一节 吉尔模式的概念第11-12页
 第二节 吉尔模式指导下的交替传译过程第12-13页
 本章小结第13-14页
第二章 交替传译中停顿概述第14-18页
 第一节 停顿的分类第14-16页
  一、 恰当停顿第14-16页
  二、 不当停顿第16页
 第二节 不当停顿对口译质量的影响第16-17页
 本章小结第17-18页
第三章 导致交替传译中不当停顿的主要因素第18-31页
 第一节 源语输入导致的不当停顿第18-22页
 第二节 信息加工导致的不当停顿第22-26页
 第三节 信息输出导致的不当停顿第26-29页
 第四节 其他因素导致的不当停顿第29-30页
 本章小结第30-31页
第四章 吉尔模式指导下减少不当停顿的应对策略第31-41页
 第一节 提高听辨理解能力的应对策略第31-36页
  一、 提升辨别口音能力第31-33页
  二、 培养听意的能力第33-34页
  三、 积累百科知识第34-35页
  四、 提高信息处理的能力第35-36页
 第二节 提高记笔记能力的应对策略第36-39页
  一、 形象化笔记法第37-38页
  二、 逻辑结构笔记法第38页
  三、 创建笔记体系第38-39页
 第三节 提高口语表达能力的应对策略第39-40页
  一、 加强语言的基本功第39页
  二、 强化演讲技能第39-40页
 本章小结第40-41页
结论第41-42页
参考文献第42-44页
致谢第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:同声传译中的精力分配有效途径研究
下一篇:日语情感表达探究