首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的商务文本翻译研究

CONTENTS第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-10页
Introduction第10-13页
 1. The Significance of International Business Communication and Translation第10-11页
 2. Feasibility and Importance of the Thesis第11页
 3. Outline of the Thesis第11-13页
Chapter One Literature Review第13-21页
   ·What is Business English?第13-15页
     ·Definition of Business English第13-14页
     ·Classification of Business English Texts第14-15页
   ·Studies of Business English Text Translation第15-21页
     ·Previous Studies on Translation in the West第16-17页
     ·Previous Studies on Business Text Translation in China第17-18页
     ·Limits of Previous Studies第18-21页
Chapter Two Theoretical Framework: Skopostheorie第21-30页
   ·Emergence and Development of Skopostheorie第21-24页
   ·Basic Concepts and Main Contents of Skospostheorie第24-28页
     ·Basic Concepts of Skopostheorie第24-25页
     ·Three Rules of Skopostheorie第25-27页
     ·Translation Standards of Skopostheorie第27-28页
   ·Feasibility of Skopostheorie in Business English Text Translation第28-30页
Chapter Three Features and Principles of Business English Text Translation第30-41页
   ·Features of Business English Text第30-34页
     ·Features of Business English Text at Lexical Level第30-32页
     ·Features of Business English Text at Syntactic Level第32-33页
     ·Tense and Voice第33页
     ·Tone and Style第33-34页
   ·Principles of Business English Text Translation第34-41页
     ·Conciseness of Language第34-36页
     ·Accuracy of Meanings第36-37页
     ·Normalization of Professional Terms第37-39页
     ·Rigor of Sentence Structure第39-41页
Chapter Four Practical Application of Skopostheorie to Business Text Translation第41-55页
   ·Skopostheorie and Business Text Translation第41-45页
     ·Guiding Role of Skopos Rule to Business Text Translation第42-43页
     ·Guiding Role of Coherence Rule to Business Text Translation第43-44页
     ·Guiding Role of Fidelity Rule to Business Text Translation第44-45页
   ·Translation Strategies of Business English Text Translation第45-52页
     ·Foreignization as Main Strategy第47-48页
     ·Domestication as Main Strategy第48-52页
   ·Requirements for Business Text Translators第52-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:情景教学法在高职英语教学中的运用研究
下一篇:从功能对等角度看山东省旅游文本的英译策略--From the Perspective of Functional Equivalence