首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说前景化语言的英汉翻译过程--基于有声思维法的实证研究

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-10页
Table of Contents第10-12页
List of Tables第12-13页
List of Figures第13-14页
Chapter One Introduction第14-19页
   ·Research Background第14-15页
   ·Significance of the Study第15-17页
   ·Organization of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-28页
   ·Background and Previous Studies of Translation Process Based on Think-aloud Protocols第19-24页
     ·Background of Process-oriented Translation Researches第19-21页
     ·Previous Explorations into Translation Process Based on Think-aloud Protocols第21-24页
   ·The Study on Foregrounding第24-26页
     ·The Notion of Foregrouding第24-25页
     ·Applications of Foregrounding第25-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter Three A Pre-experiment of Investigating Translators’ Literary Sensibility towards Foregrounded Language第28-38页
   ·General Description of the Pre-experiment第28-32页
   ·Results and Discussions in the Pre-experiment第32-36页
     ·Quantitative Analysis第32-34页
     ·Qualitative Analysis第34-36页
   ·Implications第36-38页
Chapter Four Experiment Based on Think-aloud Protocols: A Comparative Study on Translators’ Mental Processes in Handling English Foregrounded Language第38-60页
   ·Methodology of the Think-aloud Experiment第38-42页
   ·Data Analysis and Discussions第42-58页
     ·A Comparison on Translation Strategy Application第44-54页
     ·A Comparison on Translation Endeavor Distribution第54-58页
   ·Summary第58-60页
Chapter Five Conclusion第60-63页
   ·Major Findings第60-61页
   ·Implications from the Findings第61-62页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第62-63页
References第63-65页
Appendices第65-76页
 Appendix Ⅰ Testing Materials in Pre-experiment第65-66页
 Appendix Ⅱ Testing Materials in Think-aloud Experiment第66-67页
 Appendix Ⅲ Think-aloud Protocols with Coding Indicators第67-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:巴赫金对话理论观照下的文学翻译--以《梦碎之地》中的互文为个案
下一篇:图式理论视域下的儿童文学翻译--以《足球侦探》中译本为例