首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从刘宓庆的翻译美学观看金介甫英译《边城》中意境的再现

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-12页
 1. Research Background第9-10页
 2. Research Significance第10-11页
 3. Layout of the thesis第11-12页
Chapter One Aesthetics and Translation Aesthetics第12-26页
   ·Definition and Elements of Aesthetics第12-14页
   ·Translation Aesthetics第14-19页
     ·Origin of Translation Aesthetics第14-16页
     ·Development of Translation Aesthetics in China and West第16-19页
   ·Main Concepts of Liu Miqing's Translation Aesthetics第19-24页
     ·Aesthetic Object第19-23页
     ·Aesthetic Subject第23-24页
   ·Internal Relationship between Translation Aesthetics and Literary Translation第24-26页
Chapter Two Artistic Conception and Liu Miqing's Translation Aesthetics第26-32页
   ·Research on Artistic Conception第26-30页
     ·Origin and Development of Artistic Conception第26-28页
     ·Definition of Artistic Conception第28-30页
   ·The Relationship between Liu Miqing's TA and Artisitc Conception第30-32页
Chapter Three Shen Congwen's Biancheng and J C. Kinkley's Translation第32-39页
   ·Shen Congwen and His Biancheng第32-36页
     ·Brief Introduction of Shen Congwen and His Achievements第32-34页
     ·Brief Review on Biancheng第34-36页
   ·Jeffrey C. Kinkley's English Version of Biancheng第36-38页
     ·English Versions of Biancheng第36页
     ·J C. Kinkley's Translation of Biancheng第36-38页
   ·Previous Study on the Translation of Biancheng第38-39页
Chapter Four Representation of Artistic conception in J C. Kinkley's Translation第39-58页
   ·Aesthetic Features of Biancheng第39-40页
     ·Macroscopic Aspects第39-40页
     ·Microscopic Aspects第40页
   ·Representation of Artistic conception in Formal System第40-45页
     ·Beauty in Sound第41-42页
     ·Beauty in Diction Level第42-43页
     ·Beauty in Lexicon Level第43-44页
     ·Beauty in Discourse Level第44-45页
   ·Representation of Artistic conception in Non-formal System第45-58页
     ·Image and Emotion第46-52页
     ·Image beyond Image第52-58页
Conclusions第58-60页
 1. Findings第58-59页
 2. Limitations and Suggestions for Further Research第59-60页
Acknowledgements第60-61页
Bibliography第61-64页
Appendix第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:翻译规范理论视角下《双城记》三个中译本的对比研究
下一篇:交际和语义翻译视域下的英日委婉语翻译策略研究