| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-14页 |
| 1. Background of the Research | 第8页 |
| 2. Objective and Significance of the Research | 第8-12页 |
| 3. Research Methodology | 第12页 |
| 4. Layout of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-30页 |
| ·Introduction of Norms Theory | 第14-21页 |
| ·Origin and Development of Norms Theory | 第14-15页 |
| ·Toury's Norms Theory | 第15-19页 |
| ·Reseach on Nomrs Theory Abroad and at Home | 第19-21页 |
| ·Introduction of A Tale of Two Cities and Its Chinese Versions | 第21-30页 |
| ·Introduction of Charles Dickens and His A Tale of Two Cities | 第22-25页 |
| ·Translation of A Tale of Two Cities in China | 第25-26页 |
| ·Three Chinese Versions Chosen for Comparison | 第26-30页 |
| Chapter Two A Case Study of Three Chinese Versions of A Tale of Two Cities on Non-textual Level | 第30-43页 |
| ·An Analysis from the Perspective of Preliminary Norms | 第30-36页 |
| ·Cultural Background of the Translation Pieces of A Tale of Two Cities | 第30-33页 |
| ·Different Translators' Choices of Source Text | 第33-35页 |
| ·Translation Directness | 第35-36页 |
| ·An Analysis from the Perspective of Initial Norms | 第36-43页 |
| ·Shi Yongli's Inclination to Adequacy | 第37-38页 |
| ·Zhang Ling's Inclination to Both Original and Target Culture | 第38-40页 |
| ·Song Zhaolin's Inclination to Acceptability | 第40-43页 |
| Chapter Three A Case Study of Three Chinese Versions of A Tale of Two Cities on Textual Level | 第43-72页 |
| ·An Analysis from the Perspective of Matricial Norms | 第43-55页 |
| ·Addition in Target Text | 第43-49页 |
| ·Location of Target Language Materials in Target Text | 第49-55页 |
| ·An Analysis from the Perspective of Textual-linguistic Norms | 第55-72页 |
| ·Table of Contents | 第55-58页 |
| ·On Lexical Level | 第58-63页 |
| ·On Sentence Level | 第63-67页 |
| ·On Textual Level | 第67-72页 |
| Conclusions | 第72-74页 |
| Acknowledgements | 第74-75页 |
| Bibliography | 第75-78页 |
| Appendix | 第78页 |