首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能对等看电影字幕中副语言信息的再现--《天下无贼》个案研究

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
   ·Raising of the Questions第10-12页
   ·Research Methods第12-13页
   ·Research Material: A World without Thieves第13-14页
   ·Organization of the thesis第14-16页
Chapter One Literature review第16-26页
   ·Related studies on paralanguage第16-22页
     ·The origin and development of paralanguage第16-20页
     ·Related studies on paralanguage in China第20-22页
   ·Research Background of the paralanguage translation第22-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter Two Functional equivalene and its application in paralanguage translation in films第26-46页
   ·Nida's functional equivalence第26-32页
     ·A brief introduction of functional equivalence第26-29页
     ·Ways to achieve functional equivalence第29-32页
   ·The application of functional equivalence theory in paralanguage translation films第32-43页
     ·Characteristics of films and requirements for its translation第33-36页
     ·The principles of the paralanguage translation in films from the perspective of functional equivalence第36-43页
   ·summary第43-46页
Chapter Three Paralanguage and some related definitions第46-64页
   ·Working definition and categorization of paralanguage in this thesis第46-55页
     ·Vocalizations第48-53页
     ·Functional Utterances第53-54页
     ·Silence第54-55页
   ·Functions of paralanguage in communication第55-58页
   ·Paralanguage and context第58-63页
     ·Definition of context第58-59页
     ·Context Analysis第59-63页
   ·Summary第63-64页
Chapter Four Methods for translating paralanguage in films第64-82页
   ·Literal Translation第64-68页
     ·Transliteration第65-66页
     ·Word-to-word translation第66-68页
   ·Free translation第68-80页
     ·Additions第69-71页
     ·Subtractions第71-76页
     ·Alterations第76-80页
   ·Summary第80-82页
Conclusion第82-86页
Bibliography第86-90页
Acknowledgements第90-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:萧乾翻译思想研究
下一篇:《广韵》异体字研究