Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-16页 |
·Raising of the Questions | 第10-12页 |
·Research Methods | 第12-13页 |
·Research Material: A World without Thieves | 第13-14页 |
·Organization of the thesis | 第14-16页 |
Chapter One Literature review | 第16-26页 |
·Related studies on paralanguage | 第16-22页 |
·The origin and development of paralanguage | 第16-20页 |
·Related studies on paralanguage in China | 第20-22页 |
·Research Background of the paralanguage translation | 第22-25页 |
·Summary | 第25-26页 |
Chapter Two Functional equivalene and its application in paralanguage translation in films | 第26-46页 |
·Nida's functional equivalence | 第26-32页 |
·A brief introduction of functional equivalence | 第26-29页 |
·Ways to achieve functional equivalence | 第29-32页 |
·The application of functional equivalence theory in paralanguage translation films | 第32-43页 |
·Characteristics of films and requirements for its translation | 第33-36页 |
·The principles of the paralanguage translation in films from the perspective of functional equivalence | 第36-43页 |
·summary | 第43-46页 |
Chapter Three Paralanguage and some related definitions | 第46-64页 |
·Working definition and categorization of paralanguage in this thesis | 第46-55页 |
·Vocalizations | 第48-53页 |
·Functional Utterances | 第53-54页 |
·Silence | 第54-55页 |
·Functions of paralanguage in communication | 第55-58页 |
·Paralanguage and context | 第58-63页 |
·Definition of context | 第58-59页 |
·Context Analysis | 第59-63页 |
·Summary | 第63-64页 |
Chapter Four Methods for translating paralanguage in films | 第64-82页 |
·Literal Translation | 第64-68页 |
·Transliteration | 第65-66页 |
·Word-to-word translation | 第66-68页 |
·Free translation | 第68-80页 |
·Additions | 第69-71页 |
·Subtractions | 第71-76页 |
·Alterations | 第76-80页 |
·Summary | 第80-82页 |
Conclusion | 第82-86页 |
Bibliography | 第86-90页 |
Acknowledgements | 第90-92页 |