Acknowledgments | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-24页 |
·Previous Studies on Cultural Translation Theory | 第12-18页 |
·Previous Studies on the Translation of Teahouse | 第18-24页 |
Chapter Two Analysis of Culture-loaded Words in Teahouse | 第24-42页 |
·Definition of Culture-loaded Words | 第24页 |
·Classification of Culture-loaded Words in Teahouse and Their Cultural Backgrounds | 第24-38页 |
·Ecological Culture-loaded Terms | 第25-26页 |
·Religious Culture-loaded Terms | 第26-28页 |
·Material Culture-loaded Terms | 第28-29页 |
·Linguistic Culture- loaded Terms | 第29-30页 |
·Social Culture- loaded Terms | 第30-38页 |
·Function of Culture-loaded Words in Teahouse | 第38-42页 |
·Revelation of Personality | 第38-39页 |
·Reflection of Social Hierarchy | 第39页 |
·Emphasis on the Speaker's View and Diversity of the Language | 第39-40页 |
·Implication of Ways of Life in the Then Society | 第40页 |
·Indication of Aesthetic Standards | 第40-41页 |
·Demonstration of the Physical Condition of the Character | 第41-42页 |
Chapter Three Introduction to Two English Versions and Obstacles in Translating the Culture-loaded Words in Teahouse | 第42-48页 |
·Introduction to the Two Versions of Teahouse | 第42-44页 |
·Teahouse Translated by Ying Ruocheng | 第42-43页 |
·Teahouse Translated by John Howard-Gibbon | 第43-44页 |
·Obstacles in Translating Culture-loaded Words in Teahouse | 第44-48页 |
·Unique Language Styles of Teahouse | 第44-46页 |
·Cultural Disparity Demonstrated in Teahouse | 第46-48页 |
Chapter Four Analysis of Culture-loaded Words Translation in the Two Versions | 第48-65页 |
·Absence of Equivalent Words or Expressions in the English Language | 第48-59页 |
·Historical Events | 第48-50页 |
·Religious Beliefs | 第50-52页 |
·Life Styles | 第52-54页 |
·Aesthetic Standards | 第54-55页 |
·Linguistic Structure or Features | 第55-57页 |
·Appellations | 第57-59页 |
·Loss of the Original Cultural Connotation in the English Language | 第59-60页 |
·Presentation of the Original Cultural Connotation by Different Cultural Images or Expressions | 第60-62页 |
·Identical Cultural Features | 第62-63页 |
·Strategies in Translating the Culture-specific Elements Based on the Previous Study | 第63-65页 |
Conclusion | 第65-70页 |
Bibliography | 第70-73页 |