| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| 第一章 任务源起 | 第9-12页 |
| 第一节 任务描述 | 第9页 |
| 第二节 理论依据 | 第9-11页 |
| 第三节 研究意义 | 第11-12页 |
| 第二章 案例分析 | 第12-16页 |
| 第一节 密集文化信息的处理 | 第12-13页 |
| 第二节 文化承载词的处理 | 第13-14页 |
| 第三节 比喻及隐喻的处理 | 第14-15页 |
| 第四节 古诗句和戏曲唱词的处理 | 第15-16页 |
| 第三章 解决方案 | 第16-23页 |
| 第一节 译前准备 | 第16页 |
| 第二节 现场处理 | 第16-23页 |
| 一、 原则 | 第16-17页 |
| 二、 具体方法 | 第17-23页 |
| 第四章 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附件:源语和译语文本 | 第25-47页 |