动态对等理论在现代中国跨国婚礼仪式口译中的应用
摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
目录 | 第7-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究缘起 | 第9页 |
第二节 研究的主要内容和范围 | 第9-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第三章 中西婚礼之比较 | 第15-17页 |
第一节 中式婚礼由“传统”向“文明”的转变 | 第15页 |
第二节 中西婚礼文化差异 | 第15-17页 |
第四章 跨国婚礼及双语婚礼司仪的产生 | 第17-23页 |
第一节 我国跨国婚礼的发展 | 第17页 |
第二节 现代中国跨国婚礼仪式的程序 | 第17-19页 |
第三节 婚礼口译与一般口译活动的异同 | 第19-20页 |
第四节 双语婚礼司仪应具备的素质 | 第20-23页 |
第五章 运用动态对等理论对跨国婚礼仪式翻译的指导 | 第23-31页 |
第一节 动态对等理论 | 第23-24页 |
第二节 动态对等理论基础上的翻译策略 | 第24-31页 |
第六章 跨国婚礼翻译中需慎用的词汇及原因分析 | 第31-37页 |
第一节 跨国婚礼翻译中需慎用的词汇 | 第31-32页 |
第二节 针对跨国婚礼翻译中慎用词语现象的原因分析 | 第32-37页 |
第七章 结论 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-43页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第43-45页 |
致谢 | 第45-47页 |
个人简历 | 第47-49页 |