| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
| ·Rationale for Focusing on Martin Eden and the Translator’s Subjectivity | 第9-10页 |
| ·Structure of the Dissertation | 第10-12页 |
| Chapter 2 Aesthetics in Literary Translation | 第12-22页 |
| ·The Characteristics of Literary Translation | 第12-13页 |
| ·The Study of Translation Aesthetics in the West | 第13-14页 |
| ·The Study of Translation Aesthetics in China | 第14-22页 |
| ·Previous Translation Aesthetic Thoughts | 第15页 |
| ·Liu Miqing’s Translation Aesthetic Theory | 第15-22页 |
| Chapter 3 Aesthetic Value of Martin Eden as Translation Aesthetic Object | 第22-26页 |
| ·Aesthetic Value of Psychological Description | 第22-23页 |
| ·Aesthetic Value of Description on Illusion | 第23页 |
| ·Aesthetic Value of Description of Martin’s Struggle | 第23-24页 |
| ·Aesthetic Value of Personalized Language of Characters | 第24-26页 |
| Chapter 4 Translator’s Subjectivity—Case Study of Wu Lao and Sun Fali | 第26-42页 |
| ·Subjective Dynamics Reflected in Translated Versions of Martin Eden | 第27-35页 |
| ·Aesthetic Feeling of Translation Aesthetic Subject | 第27-32页 |
| ·Capability of Wu Lao and Sun Fali as Translation Aesthetic Subject | 第32-35页 |
| ·Influences of Objective Conditioning on Translation Aesthetic Subject | 第35-40页 |
| ·Translatability of Formal Beauty | 第35-38页 |
| ·Constraints on Image Moulding of the Source Text | 第38-40页 |
| ·Summary | 第40-42页 |
| Chapter 5 Egoist Representation | 第42-54页 |
| ·Representation of Individual Language | 第43-46页 |
| ·Representation of Psychological Description | 第46-49页 |
| ·Representation of Martin’s Struggle | 第49-50页 |
| ·Locution in Wu Lao’s Translation | 第50-52页 |
| ·Summary | 第52-54页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第54-58页 |
| Bibliography | 第58-60页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第60-61页 |