首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从模因论的视角看广告的翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Purpose第10-11页
   ·Current situation第11-12页
   ·Research questions第12页
   ·Research methodology第12-14页
   ·Organization of the thesis第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-30页
   ·An overview of advertisement and advertisement translation第15-20页
     ·Definition of advertisement第15-16页
     ·Features of advertisement第16-17页
     ·Previous studies on advertisement translation第17-20页
   ·An overview of memetic study第20-29页
     ·Origin and definition of memes第20-22页
     ·Relevant terminologies第22-25页
     ·Life cycle of memes第25-26页
     ·Previous studies on memetics第26-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter 3 Memetics and Advertisement Translation第30-45页
   ·Definition of meme in advertisement第30页
   ·Meme transmission in advertisement translation第30-31页
   ·Factors influencing the spread of memes in advertisement translation第31-32页
   ·Strong memes in advertisement translation第32-35页
     ·Significance of strong meme creation in advertisement translation第32-33页
     ·Features of strong memes in advertisement第33-35页
   ·Selection criteria of strong memes in advertisement translation第35-44页
     ·Language specifications第35-41页
     ·Emotional appeal第41-42页
     ·Cultural acceptance第42-44页
   ·Summary第44-45页
Chapter 4 Strategies and Methods of Advertisement Translation from the Perspective of Memetics第45-55页
   ·Strategies of advertisement translation from the perspective of memetics第45-48页
     ·Attachment strategy第45-46页
     ·Adaption strategy第46-47页
     ·Motivation strategy第47-48页
   ·Methods of advertisement translation from the perspective of memetics第48-54页
     ·Replication第48-49页
     ·Imitation第49-52页
     ·Reorganization第52-54页
   ·Summary第54-55页
Chapter 5 Conclusion第55-58页
   ·Major findings第55-56页
   ·Implications第56-57页
   ·Limitations and future suggestions第57-58页
Reference第58-61页
攻读硕士学位期间科研成果第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:论中古时期的医患关系
下一篇:关于中高级阶段韩国留学生语篇衔接的研究