摘要 | 第1-10页 |
Abstract | 第10-12页 |
第一章 引言 | 第12-14页 |
第二章 实验方法 | 第14-16页 |
·实验目的 | 第14页 |
·实验对象 | 第14页 |
·实验环境 | 第14页 |
·实验手段 | 第14-16页 |
第三章 实验过程及结果 | 第16-25页 |
·实验假设 | 第16页 |
·实验材料 | 第16页 |
·实验过程 | 第16-17页 |
·实验结果 | 第17-25页 |
·实验数据 | 第17-21页 |
·笔记中原语逻辑关系标记出现频率分析 | 第21-22页 |
·笔记中逻辑关系标记与原文逻辑关系标记的比较分析 | 第22-23页 |
·笔记中逻辑关系标记与产出语篇的逻辑关系标记的对比分析 | 第23-25页 |
第四章 讨论 | 第25-29页 |
·译员笔记过程中逻辑关系分析的潜意识讨论 | 第25页 |
·译员在笔记中处理逻辑关系的倾向讨论 | 第25-26页 |
·译员译出过程中理出笔记逻辑关系的方法讨论 | 第26-29页 |
第五章 结论 | 第29-31页 |
·实验的结论 | 第29页 |
·实验的意义 | 第29页 |
·实验的不足与建议 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
致谢 | 第32-33页 |
附录 | 第33-52页 |
附录 1 口译任务材料 | 第33-36页 |
附录 2 问卷调查 | 第36-41页 |
附录 3 受试译员笔记 | 第41-52页 |