首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《同声传译中的自我维护》(第五章)翻译项目报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-7页
致谢第7-10页
第一章 引言第10-13页
   ·项目背景第10页
   ·项目目标第10-11页
   ·项目意义第11页
   ·报告结构第11-13页
第二章 研究背景第13-17页
   ·理论基础第13-14页
   ·原文介绍第14-16页
     ·作者简介第14页
     ·主要内容第14-15页
     ·原文分析第15-16页
   ·小结第16-17页
第三章 翻译难点与翻译实践第17-24页
   ·翻译难点第17-18页
     ·术语和概念第17-18页
     ·长句的处理第18页
   ·准备工作第18-19页
   ·翻译实践第19-23页
     ·术语概念的翻译第19-20页
     ·长句的处理第20-23页
       ·增译和转换第21-22页
       ·拆分和倒置第22-23页
   ·小结第23-24页
第四章 总结第24-26页
   ·翻译经验第24页
   ·翻译教训第24页
   ·待解决的问题第24-26页
参考文献第26-27页
附录一 原文第27-49页
附录二 译文第49-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《中国苹果加工业投资促进果汁出口》翻译报告
下一篇:《口笔译训练的基本概念与模型》(第四章)翻译报告