| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 同声传译中的问答环节 | 第11-12页 |
| 第二章 案例分析 | 第12-20页 |
| 第一节 案例描述 | 第12页 |
| 第二节 案例分析:问答环节的特殊难点 | 第12-20页 |
| 一、结构复杂的长句导致转换困难 | 第13-15页 |
| 二、主题的频繁变换导致同步困难 | 第15-18页 |
| 三、讲者的频繁变换导致听辨困难 | 第18-20页 |
| 第三章 应对策略 | 第20-23页 |
| 第一节 顺句驱动切分长句 | 第20-21页 |
| 第二节 积累背景知识提升听力能力 | 第21页 |
| 第三节 其他译员反馈 | 第21-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录:联合国残疾人权利委员会第十七届会议加拿大审议会议及笔者译语实录 | 第25-33页 |