首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

语境顺应论视角下的复译研究--以《论语》两复译本为例

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-18页
   ·Background of the Research第11-13页
   ·Purpose of the Research第13-14页
   ·Significance of the Research第14-15页
   ·Research Methodology第15-16页
   ·Synopsis of this Thesis第16-18页
Chapter One Literature Review第18-25页
   ·The Definition of Retranslation第18-19页
   ·Views on Retranslation Researches in China第19-22页
   ·Views on Retranslation Researches Abroad第22-23页
   ·Limitation of Previous Retranslation Researches第23-25页
Chapter Two Theoretical Framework第25-45页
   ·Introduction第25-26页
   ·Context Theory第26-37页
     ·The Development of Context Theory第26-28页
     ·Features of Context第28-31页
       ·Extensiveness第29页
       ·Stability and Changeability第29-30页
       ·Relevance第30-31页
     ·Classification of Context第31-35页
       ·Linguistic Context第31-33页
       ·Non-linguistic Context第33-35页
     ·Application of Context Theory to Translation第35-37页
   ·Adaptation Theory第37-42页
     ·A Brief Introduction of Adaptation Theory第38-40页
     ·Application of Adaptation Theory into Translation第40-42页
   ·Contextual Adaptability Theory Applied in Retranslation第42-45页
Chapter Three Case Study第45-63页
   ·Lun Yu(The Analects) and its Two Versions第45-50页
     ·Introduction of Lun Yu (The Analects)第45-46页
     ·About the Two versions by Ku Hungming and Roger T. Ames第46-49页
       ·Previous Researches on Ku’s Version第46-48页
       ·Previous Researches on Ame’s Version第48-49页
     ·Reasons for Choosing the Two Versions over Others第49-50页
   ·Contextual Adaptability in the Two Versions第50-63页
     ·Non-linguistic Contextual Adaptability and Translation Purpose第50-58页
       ·Ku’s Times and his Purpose第51-55页
       ·Roger T. Ames’Times and his Purpose第55-58页
       ·Summary第58页
     ·Linguistic Contextual Adaptability and Translation Strategies第58-63页
       ·Ku’s Domestication Strategy第60-61页
       ·Ames’Foreignization Strategy第61-63页
Conclusion第63-65页
Bibliography第65-69页
Acknowledgements第69-70页
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录第70-71页
中英文摘要第71-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:调侃话语的词汇语用研究
下一篇:操纵理论视野下意识形态与诗学对鲁迅翻译活动的影响分析