| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·The background of the research | 第9-11页 |
| ·The purpose and methodology of the research | 第11-12页 |
| ·The significance of the research | 第12-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-25页 |
| ·A Brief introduction to the Bible | 第13-14页 |
| ·Bible translation history in China | 第14-21页 |
| ·Bible translation in the Tang Dynasty | 第14-16页 |
| ·Bible translation in the Yuan Dynasty | 第16-17页 |
| ·Bible translation in the Late Ming and Early Qing periods | 第17-19页 |
| ·Bible translation in the Late Qing Dynasty period | 第19-21页 |
| ·Strategies applied in Bible translation | 第21-24页 |
| ·Strategies applied in Western Bible translation | 第21-22页 |
| ·Strategies applied in Chinese Bible translation | 第22-24页 |
| ·Limitations of previous studies | 第24-25页 |
| Chapter Three An Analysis of Strategy of Geyi from the Perspective of Hermeneutics | 第25-38页 |
| ·A review of hermeneutics | 第25-29页 |
| ·Biblical hermeneutics | 第25-26页 |
| ·Ancient exegesis | 第26-27页 |
| ·Modern hermeneutics | 第27-29页 |
| ·The understandings of geyi | 第29-33页 |
| ·Narrow sense of geyi | 第29-31页 |
| ·Broad sense of geyi | 第31-33页 |
| ·Similarities between geyi and hermeneutics | 第33-38页 |
| ·Gadamer’s historicality of understanding | 第33-35页 |
| ·Geyi and Gadamer’s historicality of understanding | 第35-38页 |
| Chapter Four Geyi Applied in Chinese Translation of the John | 第38-52页 |
| ·Culture-loaded terms represented in John | 第38-41页 |
| ·Brief introduction to the John | 第38-39页 |
| ·Range of culture-loaded terms | 第39-40页 |
| ·Classification of culture-loaded terms | 第40-41页 |
| ·Strategy of geyi applied in John | 第41-52页 |
| ·Geyi applied in linguistic culture-loaded terms | 第41-43页 |
| ·Geyi applied in conceptual culture-loaded terms | 第43-46页 |
| ·Geyi applied in institutional culture-loaded terms | 第46-48页 |
| ·Geyi applied in material culture-loaded terms | 第48-52页 |
| Chapter Five Conclusion | 第52-55页 |
| ·Findings of the research | 第52-53页 |
| ·Significance of the strategy of geyi in translation of the Bible | 第53-54页 |
| ·The limits and openness to further research | 第54-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Acknowledgements | 第58-59页 |
| 个人简历 | 第59页 |
| 个人论文发表情况 | 第59页 |