致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
第一章 《飘摇的传统—明代城市生活长卷》简介 | 第9-10页 |
第二章 《飘摇的传统—明代城市生活长卷》英译研究 | 第10-13页 |
第一节 翻译策略概述 | 第10-11页 |
第二节 文本类型理论与其导向的翻译策略 | 第11-13页 |
第三章 《飘摇的传统—明代城市生活长卷》文本类型分析及英译总原则的制定 | 第13-14页 |
第四章 《飘摇的传统—明代城市生活长卷》译本对照分析 | 第14-21页 |
第一节 官职的英译 | 第14-15页 |
第二节 古器物的英译 | 第15-16页 |
第三节 书名的英译 | 第16-17页 |
第四节 称谓的英译 | 第17-18页 |
第五节 典章制度的英译 | 第18-19页 |
第六节 英汉行文差异 | 第19-21页 |
第五章 结语 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附件(源语和译语文本) | 第23-57页 |