首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论不同文化语境中的隐喻翻译--以《我熟悉英国》(节选)英译为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
第一章 引言第9-10页
第二章 任务描述第10-12页
 第一节 任务背景第10页
 第二节 任务实施第10页
 第三节 翻译中的难点第10-12页
第三章 理论依据第12-13页
第四章 案例分析第13-22页
 第一节 隐喻翻译的处理方法探讨第13-16页
  一、 直译法第13-14页
  二、 意译法第14-15页
  三、 换喻法第15页
  四、 保留隐喻增添喻义法第15-16页
 第二节 不同文化语境中词汇层面的隐喻翻译处理第16-19页
  一、 破解真实意图第16-17页
  二、 引用或化用中国的成语和诗句第17-18页
  三、 准确传递信息第18-19页
 第三节 不同文化语境中语篇层面的隐喻翻译处理第19-22页
  一、 保持隐喻特征第19-20页
  二、 接通关联文化内涵第20-21页
  三、 糅合相似表达第21-22页
第五章 结论第22-23页
 第一节 对本项目翻译的认识第22页
 第二节 本项目报告的意义第22-23页
参考文献第23-25页
附件(源语和译语文本)第25-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:新世纪国产电影续集研究
下一篇:《飘摇的传统—明代城市生活长卷》英译研究