ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-27页 |
·AN INTRODUCTION TO METAPHOR | 第10页 |
·TRADITIONAL VIEWS ON METAPHOR | 第10-14页 |
·Comparison Theory | 第11-12页 |
·Substitution Theory | 第12页 |
·Interaction Theory | 第12-13页 |
·Comments on Traditional Theories | 第13-14页 |
·CONCEPTUAL METAPHOR | 第14-27页 |
·Conceptual Metaphor | 第14-15页 |
·Conceptual Metaphor and Metaphorical Expressions | 第15-16页 |
·The Grounding of Conceptual Metaphors: Basic Experiences | 第16-18页 |
·Working Mechanism: Metaphor as a Mapping across Domain | 第18-21页 |
·Three Types of Conceptual Metaphor | 第21-24页 |
·Semantic Features of Metaphor | 第24-27页 |
CHAPTER 2 POETRY AND METAPHOR | 第27-38页 |
·DEFINITION OF POETRY | 第27页 |
·ON CLASSICAL CHINESE POETRY AND ITS FEATURES | 第27-32页 |
·Origin and Development | 第27-29页 |
·Characteristics of Classical Chinese Poetry | 第29-32页 |
·METAPHOR IN CLASSICAL CHINESE POETRY | 第32-38页 |
·Origin | 第32-33页 |
·Identifications of Metaphor in Classical Chinese Poetry | 第33页 |
·Sources of Metaphor in Classical Chinese Poetry | 第33-38页 |
CHAPTER 3 THEORIES ON POETRY TRANSLATION | 第38-44页 |
·TRANSLATABILITY AND UNTRANSLATABILITY OF POETRY | 第38页 |
·THEORIES ON POETRY TRANSLATION | 第38-40页 |
·AndréLefevere’s seven strategies | 第38-39页 |
·Susan Bassnett: Transplanting the seed | 第39页 |
·Xu Yuanchong’s “Three-beauty”Principle | 第39-40页 |
·GENERAL REVIEW ON METAPHOR TRANSLATION | 第40-44页 |
·Translation of Metaphor by Peter Newmark | 第40-44页 |
CHAPTER 4 STRATEGIES ON METAPHOR TRANSLATION IN CCP | 第44-52页 |
·RETAINING THE ORIGINAL IMAGE | 第44-47页 |
·CONVERTING THE ORIGINAL IMAGE | 第47-49页 |
·PARAPHRASING THE ORIGINAL IMAGE | 第49-52页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION | 第52-53页 |
BIBLIOGRAPHY | 第53-55页 |