对泰汉语中的词语文化含义教学研究--以泰国罗勇府班凯中学为例
摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
绪论 | 第8-17页 |
0.1 研究背景 | 第8页 |
0.2 综述 | 第8-13页 |
0.2.1 词语文化含义对比研究 | 第8-10页 |
0.2.2 汉泰词语文化含义对比研究 | 第10-11页 |
0.2.3 词语文化含义教学研究 | 第11-13页 |
0.2.4 对泰汉语词语文化含义教学研究 | 第13页 |
0.3 研究理论 | 第13-16页 |
0.3.1 词义理论 | 第13-14页 |
0.3.2 跨文化交际学理论 | 第14-15页 |
0.3.3 语境理论 | 第15-16页 |
0.4 选题目的、意义和创新之处 | 第16-17页 |
第一章 汉泰词语文化含义对比 | 第17-28页 |
1.1 词语文化含义的定义 | 第18页 |
1.2 词语文化含义对比方法 | 第18-19页 |
1.2.1 联想组合分析法 | 第18-19页 |
1.2.2 奥古斯德语义区分法 | 第19页 |
1.3 汉泰词语文化含义对比的类型 | 第19-25页 |
1.3.1 偶合类 | 第19-20页 |
1.3.2 空缺类 | 第20-21页 |
1.3.3 并行类 | 第21-22页 |
1.3.4 冲突类 | 第22-25页 |
1.4 汉泰词语文化含义对比的教学意义 | 第25-28页 |
1.4.1 正确理解词语的含义 | 第26页 |
1.4.2 帮助学生正确运用词语 | 第26-28页 |
第二章 对泰汉语词语文化含义教学实践研究 | 第28-39页 |
2.1 教学环境分析 | 第28页 |
2.2 教学对象分析 | 第28-29页 |
2.3 课堂案例分析 | 第29-33页 |
2.4 课后反馈 | 第33-35页 |
2.5 词语文化含义教学存在的问题 | 第35-39页 |
2.5.1 教师跨文化意识不足 | 第35-36页 |
2.5.2 教学方法单一 | 第36页 |
2.5.3 课堂教学行为不当 | 第36-37页 |
2.5.4 学生缺乏主体意识 | 第37页 |
2.5.5 教学中词语选择不当 | 第37-39页 |
第三章 对泰汉语词语文化含义教学的建议 | 第39-45页 |
3.1 加强跨文化意识 | 第39-40页 |
3.1.1 加强文化背景意义教学 | 第39页 |
3.1.2 慎重处理词语文化含义“冲突”的词语。 | 第39页 |
3.1.3 重视语境在词义理解中的作用 | 第39-40页 |
3.2 综合使用各类有效教学方法 | 第40-43页 |
3.2.1 常见教学法的组合使用 | 第40-41页 |
3.2.2 结合汉字特点进行教学 | 第41-43页 |
3.3 优化课堂教学行为 | 第43页 |
3.4 培养学生的主体意识 | 第43-44页 |
3.5 注意教学中词语的选择 | 第44-45页 |
结语 | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-48页 |
附录 | 第48-49页 |
致谢 | 第49-50页 |
在学期间的研究成果 | 第50页 |