Abstract | 第1-8页 |
内容摘要 | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
1.1 Objectives | 第10-12页 |
1.2 Organization | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-37页 |
2.1 The Translator | 第14-26页 |
2.1.1 The Studies on the Translator | 第14-20页 |
2.1.2 Significance of the Studies | 第20-23页 |
2.1.3 Current Problems | 第23-26页 |
2.2 Poetry Translation | 第26-37页 |
2.2.1 Issues and Debates | 第26-29页 |
2.2.2 Approaches and Strategies | 第29-33页 |
2.2.3 Current Trends | 第33-37页 |
Chapter Three The Poet and the Translator | 第37-62页 |
3.1 The Poet | 第37-48页 |
3.1.1 Implied Reader | 第37-40页 |
3.1.2 Language Strategy | 第40-44页 |
3.1.3 Aesthetic Thinking | 第44-48页 |
3.2 The Translator | 第48-62页 |
3.2.1 Actrual Reader | 第48-52页 |
3.2.2 Language Strategy | 第52-56页 |
3.2.3 Aesthetic Imagination | 第56-62页 |
Chapter Four Roles of Translator in Translating Poetry | 第62-97页 |
4.1 Source-oriented Roles | 第62-76页 |
4.1.1 Translator as Servant | 第63-67页 |
4.1.2 Translator as Traitor | 第67-73页 |
4.1.3 Translator as Terminator | 第73-76页 |
4.2 Target-oriented Roles | 第76-97页 |
4.2.1 Translator as Mediator | 第76-82页 |
4.2.2 Translator as Conqueror | 第82-85页 |
4.2.3 Translator as Rewriter | 第85-90页 |
4.2.4 Translator as Poet | 第90-97页 |
Chapter Five Conclusion | 第97-103页 |
5.1 Concluding Remarks | 第97-100页 |
5.2 Future Studies | 第100-103页 |
Bibliography | 第103-110页 |