首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从文学翻译中的创造性叛逆看文化与翻译的互动关系

Chapter One An Introduction of Creative Treason in Literary Translation第1-17页
 1.1 Creation and Treason in Literary Translation第8-10页
 1.2 The Definition of Creative Treason第10-13页
 1.3 Review of Creative Treason第13-17页
Chapter Two Creative Treason by Translators第17-36页
 2.1 Individualized Translation第17-22页
  2.1.1 Domestication—A Main Feature of Individualized Translation第18-20页
  2.1.2 Foreignization—Another Feature of Individualized Translation第20-22页
 2.2 Mistranslation第22-29页
  2.2.1 Accidental Mistranslation第22-25页
  2.2.2 Deliberate Mistranslation第25-29页
 2.3 Deleted Translation and Edited Translation第29-36页
  2.3.1 Deleted Translation第29-32页
  2.3.2 Edited Translation第32-36页
Chapter Three Creative Treason by Receptors and Reception Contexts第36-43页
 3.1 Creative Treason by Receptors第36-40页
 3.2 Creative Treason by Reception Contexts第40-43页
Chapter Four A Review on Culture and Translation第43-50页
 4.1 The Culture Turn of Translation第43-45页
 4.2 Cultural Translation Studies第45-50页
  4.2.1 Cultural Translation Studies in the West第45-47页
  4.2.2 Cultural Translation Studies in China第47-50页
Chapter Five On the Influences of Creative Treason in Literary Translation第50-64页
 5.1 Positive Aspects第50-59页
  5.1.1 Expanding the Source Language Culture and Enriching the Target Language Culture第50-52页
  5.1.2 Promoting the Transmission and Understanding between the Source Language Culture and the Target Language Culture第52-55页
  5.1.3 Causing the Increment of the Translated Version第55-59页
 5.2 Negative Aspects第59-64页
  5.2.1 Loss of Cultural Information第59-61页
  5.2.2 Twist of Cultural Image第61-64页
Conclusion第64-65页
Bibliography第65-68页
Acknowledgement第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:新课标下文言文阅读目标的价值取向及实施策略
下一篇:商业银行市场风险的计量与模型的选择