首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉习语及其互译研究

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter Ⅰ Brief Introduction of Culture, Language, Idiom and Idiom Images第11-25页
   ·The relationship between language and culture第11-13页
   ·Cultural similarities and differences of English and Chinese idioms第13-20页
   ·Images in idioms and their metaphorical meaning第20-25页
Chapter Ⅱ Categories and Features of English and Chinese Idioms第25-32页
   ·Categories of English and Chinese idioms第25-29页
   ·Features of English and Chinese idioms第29-32页
Chapter Ⅲ Image Preservation to Achieve Functional Equivalence第32-39页
   ·Brief introduction of Functional Equivalence Principle第33-35页
   ·Conditions for equivalence translation of English and Chinese idioms第35-37页
   ·Principles of solving problems第37-39页
Chapter Ⅳ Techniques of Translation of English and Chinese Idioms第39-52页
   ·To preserve images and use literal translation第39-41页
   ·To preserve images and adopt amplification, annotation and notes第41-44页
   ·To transfer images and apply adaptation第44-46页
   ·To discard images and paraphrase the idioms第46-48页
   ·Contexts and application of the techniques of idiom translations第48-52页
Conclusion第52-55页
Bibliography第55-57页
Acknowledgements第57-58页
原创性声明第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:英汉动植物词语的文化涵义与翻译
下一篇:语篇翻译中的语境分析