Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-22页 |
·Traditional Translation Principles | 第12-17页 |
·Traditional Translation Principles in China | 第12-14页 |
·Traditional Translation Principles in the West | 第14-17页 |
·Comments on Traditional Translation Principles | 第17页 |
·Previous Studies on Assessing Criteria for Translation Principles | 第17-22页 |
Chapter Two Assessing Criteria for Translation Principles in Light of Skopos Theory | 第22-34页 |
·The Theoretical Foundation of Skopos Theory | 第22-23页 |
·Key Concepts of Skopos Theory | 第23-25页 |
·Merits of Skopos Theory | 第25-27页 |
·A New Horizon of Translation Studies | 第26页 |
·Flexibility in Selecting Translation Strategies | 第26-27页 |
·New Assessing Criteria for Translation Principles | 第27-34页 |
·Awareness of the Relationship between the ST and TT | 第27-28页 |
·Consideration of the Social and Cultural Context of Times | 第28-31页 |
·Conformance with the Demands of Times | 第31-34页 |
Chapter Three A Case Study of Lin Shu and Wei Yi's Translation of Uncle Tom's Cabin | 第34-64页 |
·Lin's Translation of Uncle Tom's Cabin | 第34-35页 |
·The Social and Cultural Context | 第35-38页 |
·Lin's Purpose for the Translation | 第38-41页 |
·Lin's Translation Strategies | 第41-55页 |
·Deletion | 第41-45页 |
·Addition | 第45-50页 |
·Adaptation | 第50-55页 |
·Enlightenments from Lin's Translation | 第55-64页 |
Conclusion | 第64-68页 |
Bibliography | 第68-72页 |
Appendix | 第72-74页 |
Acknowledgements | 第74-76页 |