ABSTRACT | 第1-9页 |
摘要 | 第9-10页 |
INTRODUCTION | 第10-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-28页 |
·The Complexity of Drama Translation | 第14-16页 |
·Issues of Drama Translation | 第16-21页 |
·Issue of Reading-oriented Translation vs.Performance-oriented Translation | 第16-19页 |
·Issues of the Criteria for Drama Translation | 第19-21页 |
·Approaches to Drama Translation Studies | 第21-24页 |
·The Semiotics Approach | 第21-23页 |
·The Pragmatics Approach | 第23-24页 |
·The Unit of Drama Translation | 第24-26页 |
·Huaju Translation | 第26-28页 |
Chapter Two Drama and Drama Translation | 第28-41页 |
·The Classifications of Drama | 第28-29页 |
·The Origin and Development of Huaju | 第29-30页 |
·The Specialty of Drama Translation | 第30-39页 |
·The Nature of Drama and Drama Translation | 第30-34页 |
·Limitations on the Presentation of Drama | 第30-31页 |
·The Duality of Drama | 第31-33页 |
·The Duality of Drama in Translation | 第33-34页 |
·The Characteristics of Drama Language | 第34-38页 |
·The Theatrical Context | 第38-39页 |
·The Performability,Stageability and Speakability of the Playtext | 第39-41页 |
Chapter Three The Speech Act Theory | 第41-49页 |
·The Philosophical Background of SAT | 第41页 |
·SAT:Austin's Theory | 第41-43页 |
·Dichotomy of Constatives vs.Performatives | 第41-43页 |
·Locutionary,Illocutionary and Perlocutionary Acts | 第43页 |
·The Development of SAT by Searle | 第43-49页 |
·Searle's Classification of Illocutionary Acts | 第44-46页 |
·Direct/Indirect Speech Act | 第46-49页 |
Chapter Four SAT and Huaju Translation:a Case Study of the Translation of Thunderstorm | 第49-77页 |
·The Intentions of Characters and the Expression | 第50-52页 |
·Illocutionary Force and Huaju Translation | 第52-72页 |
·Illocutionary Force in Translation | 第53-57页 |
·Principles of Expressing Illocutionary Force in the Target Language | 第57-72页 |
·The Principle of Colloquialism | 第58-60页 |
·The Principle of Characterization | 第60-63页 |
·The Principle of Appropriateness | 第63-66页 |
·The Principle of "Iceberg" | 第66-70页 |
·The Principle of No Perception Obstacle | 第70-72页 |
·Implication for the Role of Huaju Translators | 第72-77页 |
Chapter Five An Analysis of the Translation of Thunderstorm | 第77-89页 |
·The Playwright Cao Yu and Thunderstorm | 第77-79页 |
·A Brief Introduction to Wang Zuoliang | 第79页 |
·The Translation Ideas of Wang Zuoliang | 第79-82页 |
·The Translation of Thunderstorm | 第82-88页 |
·The Creation of Performable Qualities | 第82-84页 |
·Accurate Diction and Flexible Syntax | 第84-85页 |
·Shortcomings | 第85-88页 |
·Chinese Huaju Abroad | 第88-89页 |
CONCLUSION | 第89-91页 |
NOTES | 第91-93页 |
BIBLIOGRAPHY | 第93-97页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第97-98页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第98页 |