Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
内容摘要 | 第8-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
Chapter Two Culture, Language and Translation | 第11-16页 |
·Definition and Categories of Culture | 第11-12页 |
·Language and Culture | 第12-13页 |
·Culture and Translation | 第13-16页 |
·Cultural Turn in Translation | 第13-14页 |
·Difficulties in Translation Caused by Cultural Factors | 第14-16页 |
Chapter Three Strategies for Cultural Translation: Domestication and Foreignization | 第16-24页 |
·Definition of Domestication and Foreignization | 第16-17页 |
·Advocacy of Domestication and Foreignization | 第17-20页 |
·Nida and Domestication | 第17-19页 |
·Venuti and Foreignization | 第19-20页 |
·Brief Survey of Debates over Domestication and Foreignization | 第20-24页 |
·Debates Abroad | 第21页 |
·Debates at Home | 第21-23页 |
·Combination of Domestication and Foreignization | 第23-24页 |
Chapter Four Idioms and Their Cultural Features | 第24-32页 |
·Definitions of Idioms | 第24-25页 |
·Forms of Idioms | 第25-27页 |
·Set Phrases | 第25页 |
·Proverbs | 第25-26页 |
·Allusions | 第26-27页 |
·Slang | 第27页 |
·Cultural Factors Causing Breakdown in Idiom Translation | 第27-31页 |
·Regional Dissimilarities | 第28-29页 |
·Religious Dissimilarities | 第29-30页 |
·Conventional Dissimilarities | 第30页 |
·Dissimilarities in Historical Events and Literary Allusions | 第30-31页 |
·Significance of Idiom Translation Study | 第31-32页 |
Chapter Five Comparison between Two Strategies in Idiom Translation | 第32-46页 |
·Foreignization Tendency in Idiom Translation | 第32-41页 |
·Necessities of Foreignization in Idiom Translation | 第32-35页 |
·Trend of Globalization | 第33页 |
·Enrichment of Language and Culture | 第33-34页 |
·Resistance to Ethnocentrism | 第34-35页 |
·Advantages of Foreignization in Idiom Translation | 第35-37页 |
·Faithfulness of the Original Contents | 第35-36页 |
·Preservation of the National Flavor | 第36-37页 |
·Promotion of Cultural Exchanges | 第37页 |
·Application of Foreignization in Idiom Translation | 第37-41页 |
·Literal Translation | 第38-39页 |
·Literal plus Paraphrasing/Annotating Translation | 第39-41页 |
·Limitations in Domesticating Idiom Translation | 第41-43页 |
·Limitation in Different Emotional Color Translation | 第41-42页 |
·Limitation in Different Image Translation | 第42页 |
·Limitation in Different Religion Translation | 第42-43页 |
·Domestication as a Supplementary Strategy to Foreignization | 第43-46页 |
Chapter Six Conclusion | 第46-47页 |
Bibliography | 第47-50页 |