首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《京华烟云》中的习语显性翻译成分

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
ABSTRACT第6-9页
INTRODUCTION第9-11页
Chapter One LIN YUTANG AND MOMENT IN PEKING第11-21页
   ·Brief Description of Lin Yutang’s Life第11-12页
   ·Lin’s Cultural Perspective第12-15页
   ·Lin’s Translation Perspective第15-17页
   ·Background of the Writing of Moment in Peking第17-18页
   ·Characteristics of the Novel第18页
   ·Previous Studies of Moment in Peking第18-21页
     ·Studies from cultural perspective第18-19页
     ·Studies from translation perspective第19-21页
Chapter Two OVERT TRANSLATION INGREDIENTS OF CHINESE IDIOMS IN MOMENT IN PEKING第21-34页
   ·Translation Ingredients in the Novel第21-25页
     ·Translation in intercultural writing第21-22页
     ·Translation ingredients in original writing第22-25页
   ·Covert and Overt Translations第25-28页
   ·Idioms and Culture第28-29页
   ·Overt Translation Ingredients of Chinese Idioms in Moment in Peking第29-34页
Chapter Three QUALITATIVE ANALYSIS ON OVERT TRANSLATION INGREDIENTS OF CHINESE IDIOMS第34-45页
   ·Objective Reasons for Lin’s Choice of Overt Translation第34-37页
     ·Ideational and interpersonal functions of language第34-36页
     ·Status of the novel author and the text第36-37页
   ·Subjective Reasons for Lin’s Choice of Overt Translation第37-39页
   ·What Makes the Possibility of Overt Translation第39-42页
     ·Universal meaning and context of language第39-41页
     ·Author’s lingual competence第41-42页
   ·Limit of Overt Translation第42-43页
   ·Findings第43-45页
Chapter Four CONCLUSION第45-48页
   ·Discussions on the Findings第45-46页
   ·Implications (theoretical and practical values of the findings)第46-47页
   ·Suggestions for Further Research第47-48页
Works Cited第48-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:高职院校英语交际教学问题与对策研究
下一篇:艺术类大学生英语阅读策略教学的实验研究