首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文

移就的意义建构--以《红楼梦》中的韵文为个案研究

Acknowledgements第1-6页
中文摘要第6-8页
Abstract第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Objectives of the Study第11-12页
   ·Data of the Study第12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·General Framework of the Paper第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-20页
   ·The Definitions of Transferred Epithet第14-15页
   ·The Classifications of Transferred Epithet第15页
   ·The Characteristics of Transferred Epithet第15-16页
   ·The Functions of Transferred Epithet第16-17页
     ·Aesthetic Functions第16页
     ·Linguistic Deviation第16-17页
   ·Researches on Transferred Epithet by Linguists第17-20页
     ·Pragmatic Perspective第17-18页
     ·Cognitive Perspective第18-20页
Chapter 3 Theoretical Framework第20-26页
   ·Meaning Construction第20页
   ·Conceptual Blending Theory第20-24页
     ·Mental Spaces第20-21页
     ·Conceptual Blending第21-23页
     ·Principles of Blending第23-24页
     ·The Importance of Encyclopedic Knowledge第24页
   ·Summary第24-26页
Chapter 4 A Case Study of the Verses in Hong Lou Meng第26-42页
   ·Hong Lou Meng and Its Verses第26-29页
     ·Hong Lou Meng第26页
     ·A Brief Account of the Verses in Hong Lou Meng第26-29页
       ·The Stylistic Features of the Verses in Hong Lou Meng第27页
       ·Rhetorical Devices of the Verses in Hong Lou Meng第27-29页
   ·The Analysis of Transferred Epithet in Hong Lou Meng’s Verses第29-37页
     ·Projection Mapping第29-31页
     ·Pragmatic Function Mapping第31-35页
     ·Schema Mapping第35-37页
   ·Taxonomy of Transferred Epithet in Hong Lou Meng’s Verses Based on Cross- space Mappings第37-42页
     ·Based on Metaphorical Mapping第37-39页
       ·Elements Commonly Used in Input I_1第37-38页
       ·Elements Commonly Used in Input I_2第38-39页
     ·Based on Metonymical Mapping第39-42页
       ·Elements Commonly Used in Input I_1第39-40页
       ·Elements Commonly Used in Input I_2第40-42页
Chapter 5 Conclusion第42-44页
   ·Conclusions第42-43页
   ·Limitation第43-44页
Bibliography第44-46页
Publications During the Postgraduate Program第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:认知视角下英汉烹调隐喻对比研究
下一篇:语用学视角下桂林市汉语公示语的得体性与不得体性