| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| ·Background of the study | 第10页 |
| ·Statement of the study | 第10-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-18页 |
| ·The origin and definition of ideology | 第12-15页 |
| ·The origin of ideology | 第12-14页 |
| ·The definition of ideology | 第14-15页 |
| ·Previous study of the relationship between translation and ideology | 第15-18页 |
| Chapter Three The Manipulation Theory | 第18-24页 |
| ·A brief introduction to André Lefevere | 第18页 |
| ·The manipulation school | 第18-20页 |
| ·Main points | 第18-19页 |
| ·Limitations | 第19-20页 |
| ·André Lefevere's manipulation theory | 第20-24页 |
| ·Main points | 第20-21页 |
| ·Patronage, ideology and poetics | 第21页 |
| ·Significance and limitations | 第21-24页 |
| Chapter Four Ideological Manipulation in Yan Fu's Evolution and Ethics | 第24-46页 |
| ·China's social ideology in Yan Fu's period | 第25-27页 |
| ·China's political situation in the late-Qing | 第25-26页 |
| ·Chinese literary aesthetics in the late-Qing | 第26-27页 |
| ·Yan Fu's own ideology | 第27-32页 |
| ·A brief introduction to Yan Fu | 第27-28页 |
| ·Yan Fu's ideology on translation | 第28-32页 |
| ·Ideological manipulation in Yan Fu's choice of source text | 第32-36页 |
| ·Ideological manipulation in Yan Fu's translation strategies | 第36-43页 |
| ·Rewriting form of the source text | 第38-40页 |
| ·Rewriting contents of the source text | 第40-41页 |
| ·Rewriting language of the source text | 第41-43页 |
| ·Social responses to Yan Fu's translation of Evolution and Ethics | 第43-46页 |
| Chapter Five Conclusion | 第46-48页 |
| Endnotes | 第48-49页 |
| References | 第49-52页 |
| Appendix | 第52页 |