首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政论文英译:顺应论的理论与实践

Abstract第1-7页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-14页
   ·Research background第11-12页
   ·Pressing question for research第12页
   ·Scientific methodology in demand第12-13页
   ·Development and structure of thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
   ·Practical research on translation of political writings第14-17页
   ·Theoretical research on translation of political writings第17-20页
   ·Limitations of previous researches第20-21页
Chapter 3 Survey of Adaptation Theory第21-32页
   ·General survey of adaptation theory第21页
   ·Language using: process of making choices and adaptability第21-22页
   ·Three properties of language:essential basis of adaptation theory第22-24页
   ·Four pragmatic investigations in the light of adaptation theory第24-27页
     ·Contextual correlates of adaptability第25-26页
     ·Structure of adaptability第26页
     ·Dynamics of adaptability第26-27页
     ·Salience of the adaptability process第27页
   ·Adaptation as realization of translation第27-32页
     ·Translation as a process of choice-making第28-29页
     ·Translation as a process of adaptation第29-32页
Chapter 4 Political Writings:Factors Related to Translation第32-49页
   ·Definition and functions of political writings第32-34页
     ·Definition of political writings第32-33页
     ·Functions of political writings第33-34页
   ·Features of political writings第34-43页
     ·Lexical features第34-38页
     ·Syntactical features第38-41页
     ·Rhetorical features第41-43页
   ·Factors related to translation of political writings第43-49页
     ·Culture factors第43-45页
     ·Political factors第45-47页
     ·Solutions of factors with liberal and literal translation第47-49页
Chapter 5 Adaptation Theory Applied in Translating Political Writings第49-71页
   ·Linguistic adaptation and translation of political writings第49-55页
     ·Lexical adaptation第49-52页
       ·Political jargons第50-51页
       ·Redundancy第51-52页
     ·Syntactic adaptation第52-55页
       ·Adaptation to coherence第52-54页
       ·Adaptation to information of four-character structure第54-55页
   ·Extra-linguistic adaptation and translation of political writings第55-68页
     ·Adaptation to mental world第55-60页
       ·Aesthetic tastes第56-57页
       ·Thought patterns第57-60页
     ·Adaptation to social world第60-64页
       ·Cultural stereotype第60-62页
       ·Socio-political setting第62-64页
     ·Adaptation to physical world第64-68页
       ·Adaptation to time第65-66页
       ·Adaptation to space第66-68页
   ·A Case study of adaptation theory in translating political writings第68-70页
   ·Summary of the chapter第70-71页
Chapter 6 Conclusion第71-73页
Bibliography第73-76页
Appendix第76-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:明清时期“喜相逢”纹样艺术符号研究
下一篇:论体验哲学观对翻译认知能力的阐释