首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论和及物性的角度看新闻标题的翻译--以上海世博会官方网站新闻标题为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-10页
1 Introduction第10-13页
   ·Research background第10-11页
   ·The Significance of the study第11页
   ·The Structure of the thesis第11-13页
2. Literature Review第13-23页
   ·Review of Skopostheorie第13-17页
     ·Development of Skopostheone第13-16页
     ·Previous researches on news translation from the perspective of Skopostheorie第16-17页
   ·Review of transitivity applied in translation第17-19页
   ·Review of researches on news headlines translation第19-23页
     ·Definition of news headlines第19-20页
     ·Researches on news headlines translation第20-23页
3. Theoretical Basis第23-32页
   ·Overview of Skopostheorie第23-27页
     ·Basic concepts of Skopostheorie第23-25页
     ·Three basic rules of Skopostheorie第25-26页
     ·Adequacy and equivalence第26-27页
   ·Overview of transitivity第27-30页
   ·The reason for the integration of Skopostheorie and transitivity第30-32页
4. The Application of Skopostheorie to News Headlines Translation第32-48页
   ·General analysis of the news headlines on Shanghai Expo on-line第32-34页
   ·Contrastive analysis of transitivity of the source and target texts第34-48页
     ·Contrastive analysis of transitivity of the source and target texts第34-35页
     ·Distribution of processes in the source and target texts第35-37页
     ·Translational shifts in the aspect of transitivity第37-48页
5 Conclusion第48-51页
   ·Research findings第49-50页
   ·Implications第50页
   ·Limitations and suggestions第50-51页
Bibliography第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:张谷若哈代作品的翻译风格研究
下一篇:基于自建语料库的政府工作报告英文译本翻译共性假说研究