| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-11页 |
| 1.1 Analysis of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.2 Objectives and Significance of the Research | 第9页 |
| 1.3 Key Problems and Solutions | 第9-11页 |
| Chapter Two Process Description | 第11-17页 |
| 2.1 The Preparation before Translation | 第11-15页 |
| 2.1.1 Preparation of the Professional Knowledge | 第11-12页 |
| 2.1.2 Preparation of the Translation Theory | 第12-14页 |
| 2.1.3 Preparation of the Translation Tools | 第14-15页 |
| 2.2 Translation Process | 第15-17页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第17-28页 |
| 3.1 Translation at Lexical Level | 第17-20页 |
| 3.1.1 Terminology | 第17-19页 |
| 3.1.1.1 Literal Translation | 第17-18页 |
| 3.1.1.2 Liberal Translation | 第18-19页 |
| 3.1.2 Nominalization | 第19-20页 |
| 3.2 Translation at Syntactic Level | 第20-25页 |
| 3.2.1 Long and Complex Sentences | 第21-23页 |
| 3.2.1.1 Sequential Translation | 第21-22页 |
| 3.2.1.2 Reversal Translation | 第22-23页 |
| 3.2.1.3 Division | 第23页 |
| 3.2.2 Passive Voices | 第23-25页 |
| 3.3 Translation at Textual Level | 第25-28页 |
| 3.3.1 The Analysis of Logical Structure | 第25-26页 |
| 3.3.2 Cohesion and Coherence | 第26-28页 |
| Conclusion | 第28-30页 |
| Bibliography | 第30-31页 |
| Appendices | 第31-94页 |
| Appendix1 | 第31-67页 |
| Appendix2 | 第67-94页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第94-95页 |
| Acknowledgment | 第95页 |