| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Source Text | 第8页 |
| 1.2 Objectives of the Translation | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Translation | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-16页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第10-12页 |
| 2.1.1 Parallel Texts | 第10页 |
| 2.1.2 Translation Tools | 第10-11页 |
| 2.1.3 Glossary Building | 第11-12页 |
| 2.2 Theoretical Preparation | 第12-13页 |
| 2.3 Translation Process | 第13-16页 |
| 2.3.1 Analysis of the Text | 第13-14页 |
| 2.3.2 Difficulties and Solutions | 第14-15页 |
| 2.3.3 Revision | 第15-16页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第16-25页 |
| 3.1 Translation at Lexical Level | 第16-19页 |
| 3.1.1 Professional Field | 第16-17页 |
| 3.1.2 Context | 第17-18页 |
| 3.1.3 Surface Structure and Deep Structure | 第18-19页 |
| 3.2 Translation at Syntactic Level | 第19-23页 |
| 3.2.1 Passive Voices | 第19-20页 |
| 3.2.2 Attributive Clauses | 第20-21页 |
| 3.2.3 Long and Complex Sentences | 第21-23页 |
| 3.3 Translation at Textual Level | 第23-25页 |
| Conclusion | 第25-26页 |
| Bibliography | 第26-27页 |
| Appendices | 第27-85页 |
| Appendix 1 | 第27-61页 |
| Appendix 2 | 第61-85页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第85-86页 |
| Acknowledgements | 第86页 |