首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译美学视角下Must You Go翻译方法的探究

摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第9-13页
    1.1 项目介绍第9页
    1.2 选题依据第9-11页
    1.3 研究意义第11-13页
第二章 翻译美学理论第13-17页
    2.1 中西方美学思想的起源第13页
    2.2 美学与翻译第13-15页
    2.3 翻译美学与文学翻译第15-17页
第三章 MUST YOU GO中翻译方法探究第17-27页
    3.1 日常生活篇第17-20页
        3.1.1 注释法第17-19页
        3.1.2 第一人称的省略与还原第19页
        3.1.3 增译法第19-20页
    3.2 诗歌篇第20-27页
        3.2.1 动态模仿第21-23页
        3.2.2 视野融合第23-27页
第四章 翻译总结第27-29页
    4.1 翻译心得第27页
    4.2 翻译实践中有待解决的问题第27-29页
参考文献第29-31页
附录: 源语/译语对照语篇第31-73页
致谢第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:概念隐喻理论指导下的小说Clothed,Female Figure汉译实践报告
下一篇:顺应论指导下农业英语文献中长句的翻译--以《为何发展中国家农作物产量没有跟上农业科技的发展水平?》的汉译为例