首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中华老字号品牌名称翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Introduction to the Source Text第9页
    1.2 Introduction to Types of Brand Names第9-11页
    1.3 An Empirical Survey on Translation of Time-honored Brand Names第11页
    1.4 Outline of the Report第11-12页
Chapter 2 Translation Preparation and Process第12-16页
    2.1 Preparation before the Translation第12-14页
        2.1.1 Analysis of Parallel Text第12-13页
        2.1.2 Features of China Time-honored Brands第13-14页
    2.2 Process of the Translation第14页
    2.3 Proofreading after Translating第14-16页
Chapter 3 Translation of Time-honored Brand Names第16-25页
    3.1 Transliteration第16-18页
    3.2 Combination of Transliteration and Literal Translation第18-19页
    3.3 Literal Translation第19-22页
    3.4 Adaptation Translation第22-25页
        3.4.1 Initialism第22-23页
        3.4.2 Personal Name第23-24页
        3.4.3 Coinage第24-25页
Conclusion第25-27页
References第27-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix 1 Self-review of the Translation第30-31页
Appendix 2 Supervisor's Comments第31-32页
Appendix 3 Contents of Translation Practice第32-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:《认知症的理解》翻译实践报告
下一篇:词汇处理策略在词汇附带习得中的实证研究