| Acknowledgements | 第4-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Chapter One Task Description | 第10-12页 |
| 1.1 Introduction to the Task | 第10-11页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第11-12页 |
| Chapter Two Process of Translation Practice | 第12-14页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第12-13页 |
| 2.2 The Process of translation study | 第13页 |
| 2.3 Post-translation proofreading | 第13-14页 |
| Chapter Three Introduction to Text Standardization | 第14-16页 |
| 3.1 The Definition of Text Standardization | 第14页 |
| 3.2 The Reason for Adopting the Theory | 第14-16页 |
| Chapter Four Case Study from the View of Implicit Cause-Effect Relationship | 第16-32页 |
| 4.1 Linear Translation | 第17-21页 |
| 4.1.1 The usage of "and" | 第18-19页 |
| 4.1.2 The usage of "Linking words" | 第19-21页 |
| 4.2 Inversion | 第21-27页 |
| 4.2.1 Passive sentence | 第22-24页 |
| 4.2.2 Verbs and Verb phrases | 第24-25页 |
| 4.2.3 Attributive clause | 第25-27页 |
| 4.2.4 Adverbial clause | 第27页 |
| 4.3 Conversion | 第27-32页 |
| 4.3.1 Infinitive structure | 第28-29页 |
| 4.3.2 Participle structure | 第29-30页 |
| 4.3.3 Preposition structure | 第30-32页 |
| Chapter Five Summary | 第32-34页 |
| References | 第34-35页 |
| Appendix | 第35-72页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第72页 |