首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技文本《声呐与水下声学》翻译报告

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 翻译任务描述第8-9页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 文本介绍第8-9页
2. 翻译过程描述第9-12页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 了解英语科技文本特点第9页
        2.1.2 学习专业知识第9页
        2.1.3 查阅平行文本第9-10页
    2.2 翻译过程第10-11页
        2.2.1 制定翻译计划第10页
        2.2.2 设定翻译流程第10页
        2.2.3 翻译工具的使用第10-11页
    2.3 译后审校第11-12页
        2.3.1 自我审校第11页
        2.3.2 他人校对第11-12页
3. 案例分析第12-22页
    3.1 词法层面的翻译难点及处理方法第12-16页
        3.1.1 半专业术语的翻译第12-13页
        3.1.2 专业术语的翻译第13-14页
        3.1.3 名词化结构的翻译第14-16页
    3.2 句法层面的翻译策略第16-22页
        3.2.1 被动句的翻译第16-17页
        3.2.2 定语后置句的翻译第17-19页
        3.2.3 长难句的翻译第19-22页
4. 结语第22-23页
参考文献第23-24页
附录:翻译实践原文和译文第24-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下《我不是潘金莲》中本源概念英译研究
下一篇:异化和归化策略在英语法律合同翻译中的应用--以《中外合作经营合同》的翻译为例