首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《我不是潘金莲》中本源概念英译研究

摘要第10-11页
Abstract第11-12页
Chapter One Introduction第13-19页
    1.1 Research background第13-15页
    1.2 Research questions第15页
    1.3 Research methodology第15-16页
    1.4 Research significance第16页
    1.5 Thesis structure第16-19页
Chapter Two Literature Review第19-27页
    2.1 An overview of studies on alien sources第19-22页
    2.2 An overview of Adaptation Theory in translation第22-23页
    2.3 An overview of studies on Wo Bu Shi Pan Jinlian and its English version第23-25页
    2.4 Summary第25-27页
Chapter Three Theoretical Basis of the Study第27-35页
    3.1 An introduction to Adaptation Theory第27-30页
    3.2 The application of Adaptation Theory第30-33页
    3.3 Summary第33-35页
Chapter Four Data Collection and Analysis第35-49页
    4.1 Data collection第35-38页
        4.1.1 Criteria for selecting data第35-37页
        4.1.2 The establishing of database第37-38页
    4.2 Data analysis第38-46页
        4.2.1 Statistical results第38-43页
        4.2.2 A comparison with He Yuanjian’s observation第43-46页
    4.3 Summary第46-49页
Chapter Five Translation of Alien Sources in Wo Bu Shi Pan Jinlian Based on Adaptation Theory第49-73页
    5.1 The translation of linguistic alien sources第49-56页
        5.1.1 Paraphrasing第50-52页
        5.1.2 Trans-coding第52-53页
        5.1.3 Substitution第53-54页
        5.1.4 Deletion第54-55页
        5.1.5 Synthesization第55-56页
    5.2 The translation of social alien source第56-61页
        5.2.1 Paraphrasing第57-58页
        5.2.2 Trans-coding第58-59页
        5.2.3 Substitution第59-60页
        5.2.4 Deletion第60-61页
    5.3 The translation of material alien sources第61-64页
        5.3.1 Trans-coding第61-62页
        5.3.2 Paraphrasing第62-64页
        5.3.3 Substitution第64页
    5.4 The translation of political alien sources第64-68页
        5.4.1 Paraphrasing第65-66页
        5.4.2 Trans-coding第66页
        5.4.3 Substitution第66-67页
        5.4.4 Synthesization第67-68页
    5.5 The translation of religious alien sources第68-71页
        5.5.1 Paraphrasing第68-69页
        5.5.2 Trans-coding第69-70页
        5.5.3 Substitution第70页
        5.5.4 Deletion第70-71页
        5.5.5 Synthesization第71页
    5.6 Summary第71-73页
Chapter Six Conclusion第73-77页
    6.1 Major findings第73-75页
    6.2 Limitations第75页
    6.3 Suggestions for further research第75-77页
Bibliography第77-83页
Appendix I第83-89页
Appendix II第89-91页
Acknowledgements第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:合作原则视角下英语幽默笑话翻译报告
下一篇:科技文本《声呐与水下声学》翻译报告