首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视域下南宁景区公示语英译研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Purpose and Significance of the Research第10-11页
    1.3 Research Questions and Methods第11-12页
    1.4 Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-24页
    2.1 Review of Public Signs Translation第14-21页
        2.1.1 An Overview of Public Signs第14-18页
        2.1.2 General Review of the Researches on Public Signs Translation第18-21页
    2.2 General Review of the Researches on Eco-translatology第21-24页
Chapter 3 Theoretical Framework第24-33页
    3.1 Introduction to Eco-translatology第24-25页
    3.2 Core Concepts of Eco-translatology第25-29页
        3.2.1 The Central Role of the Translator第25-26页
        3.2.2 Translation Process of Eco-translatology第26-29页
    3.3 Translation Principle and Method of Eco-translatology第29-30页
    3.4 Evaluation Standard under Eco-translatology第30-31页
    3.5 Summary第31-33页
Chapter 4 Problems in the C-E Translation of Public Signs in Scenic Spots ofNanning第33-37页
    4.1 Linguistic Problems第33-35页
    4.2 Cultural Problems第35-36页
    4.3 Pragmatic Problems第36-37页
Chapter 5 Application of Eco-translatology to the C-E Translation of Public Signs inScenic Spots of Nanning第37-57页
    5.1 Translator’s Adaptation to Translational Eco-environment before Translating第37-41页
        5.1.1 Features of Public Signs in Scenic Spots第38页
        5.1.2 Target Addressees第38-39页
        5.1.3 Adaptation to the Differences in Chinese and English Public Signs in Scenic Spots第39-41页
    5.2 Adaptive Selections in Multi-dimensions during Translating第41-54页
        5.2.1 Adaptive Selections in Linguistic Dimension第42-46页
        5.2.2 Adaptive Selections in Cultural Dimension第46-51页
        5.2.3 Adaptive Selections in Communicative Dimension第51-54页
    5.3 Evaluation after Translating第54-57页
        5.3.1 Degree of Multi-dimensional Transformations第55-56页
        5.3.2 Readers’ Feedback第56-57页
Chapter 6 Conclusion第57-60页
    6.1 Findings第57-58页
    6.2 Limitations第58-60页
Bibliography第60-63页
Publication第63-64页
Acknowledgements第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:歌唱性金字塔:提高中文流行歌曲翻译的歌唱性
下一篇:译者主体性对小说女性形象塑造的影响研究--以《骆驼祥子》多译本为例